Nuoseklus prozos vertimas

PurosalinPurosalin - Deginkite riebalus dar greičiau, kad atsikratytumėte perteklinių kilogramų!

Nuoseklus vertimas, vadinamas tolesniu vertimu, yra vertimo žodžiu tipas, kuris atliekamas po pranešėjo kalbos. Vertėjas pasirenka tiesiai šalia kalbėtojo, atidžiai klausosi jo kalbos ir, baigęs ją, pateikia ją visiškai priešinga kalba. Kalbos metu dažnai naudojasi iš anksčiau parengtos informacijos. Šiuo metu nuoseklų vertimą iš esmės pakeičia sinchroninis vertimas.

Nuosekliojo vertimo technika leidžia pasirinkti svarbiausius skelbimus ir pranešimo paskirtį. (angliškas „interpreter“ kildinamas iš angliško veiksmažodžio „interpretuoti“.Vertimas iš eilės gaunamas daugiausia turint nedaug dalyvių, pvz., Specialistų susitikimuose, kelionėse, derybų metu, mokymo sesijose, spaudos konferencijose ar verslo susitikimuose. Eiliniai vertimai taip pat naudojami, kai kaltininkas neturi galimybės parūpinti tinkamos įrangos, reikalingos sinchroniniam vertimui. Kartais sakoma, kad net patyręs vertėjas verčiau verčia trumpesnius sakinio fragmentus ar net sakinį po sakinio, kad perteiktų ir sakinio turinį. Taigi yra greitas ryšių vertimas. Eilinis vertimas iš ryšių yra padalijamas tik pagal vertiamų fragmentų ilgį. Didesniuose susitikimuose atliekamas vertimas sąsajomis, nes klientui, kuris yra priverstas laukti keletą minučių mokymui, jie yra mažiau apsunkinantys.Vertimas iš eilės yra sunkus darbas, reikalaujantis vertėjo, kad jis gerai mokėtų ir išmoktų puikią kalbą. Daug gerai išmokytas ir parodytas geba groti net dešimties minučių kalbą. Mokymas nėra laikas galvoti apie tinkamą žodį. Vertimo metu jis turi atsiminti skaičius, datas, vardus ir pavardes. Norint išlaikyti gerą vertimo kokybę, nuosekliajam vertėjui turėtų būti suteikta reikiama medžiaga apie medžiagą ir išmokimas versti prieš pradedant skaityti. Pateikčių ir pristatymų tekstai gali būti vienodi.